根據希臘原文看啓示錄20章的六個“千年”

作者:77號

看了神道出版社不久前出版的“末日信息叢書”後,感到非常震撼,因爲在此之前,本人堅信啓示錄20章的“一千年”只有一種解釋。但看了“末日信息叢書”整套六本書,特別是其中的第二本書《末日鑽“實”記(上):但以理書和啟示錄探解》,讓我覺得有必要對啓示錄20章的“一千年”再進一步探討,特別是查考希臘原文的文法,因爲所謂的“聖經無誤”乃是指聖經原文的無誤。

直接看了一下帶文法的新約希臘原文(点击这里看网络版本),所得的發現證實了《末日鑽“實”記(上)》對“千禧年”的闡述。因爲,希臘原文的文法告訴我兩個最基本的事實:(一)啓示錄20章六次出現的“一千年”在原文都沒有“一”字;(二)六次“千年”中的“千”字都是複數,不是單數。

稀奇的是,這麼多學術高超、治學嚴謹的神學院、神學家和聖經翻譯者,怎麼竟然忽略了這兩個基本的事實,將這個複數的“千年”翻譯成“一千年”,而且無論是英文和其它文字都是如此翻譯?

看來,對聖經整體啓示的理解一出錯,就會搞出一個錯誤的神學,而錯誤的神學就會忽略或看不見聖經白紙黑字的字句。所以,無論人怎樣詆毀“靈意解經”,怎樣看重“字意解經”,但看錯了聖經整體的啓示,本身就掉入了錯誤的“靈意解經”的陷阱裏。因此,真確的“靈意解經”就是正確地領會聖經整體的啓示。

繼續深入追究下去,發現更多與此相關而又令人深思的事情。其中之一是,希臘文不同於英文,沒有相當於英文“a”或“an”的“不定冠詞”而只有相當於英文“the”的“定冠詞”。在六處僅有的“千年”中,正如《末日鑽“實”記(上)》7/07天信息所說的,四處前面有定冠詞,而只有啟20:2及啟20:4兩處的“千年”是沒有定冠詞的。對此,書中作了非常好的解釋,指出撒但被捆綁的“千年”和靈命復活聖徒的“千年”不能等同看待。

奇妙的是,在進一步探究時,在網上找到西國弟兄 Ken Fortier 的一篇專門談論此話題的文章,題爲“A Preliminary Study of the Greek Words Xilias and Xilioi”(可在這裏下載)。他的文章指出,那些大家所尊重的聖經原文學者們,在這個“千”字上,將早期版本最明顯表明複數“千”字希臘文的χίλιoι 改成了現在的 χίλια ——這麼一改,使得現在的人即使是用希臘原文作對“千年”作詞意研究,也會對其真意得不到很好的印證。這是因爲,前面帶“二、三、四、五、六、七”等这些明顯表徵複數的“千”字在希臘原文新約聖經的詞形後綴大多是 χίλιoι,不是 χίλια ——這樣將啓示錄20章六個“千”字由χίλιoι 改成現在的 χίλια,使得“千”字的複數含義變得撲朔迷離 。西國弟兄 Ken Fortier 对此问了一个大大的“WHY?” 他除了將新約各種數量的“千”字詳盡考察,而且還對在中文聖經中被翻譯成“萬”字的“十千”的詞形 μυριoι 也一同作了比对性的研究,得出的結論更加令人深思。

有了上面的原文根據,我們就對啓示錄20章的“千年”有了更全面的認識了。對於那些在主再來之前近兩千年已經經歷聖靈在他們身上捆綁撒旦的聖徒來說,“千年”確實是實打實的複數,因爲他們已經靠主勝過仇敵,打過美好的仗,好像初熟的果子安息等候主再來時帶來的人類第一次復活!

對於在第一次復活沒有份的信徒來說,神在祂恩典的計劃裏,又額外在主再來後安排了一個長達千年之久的“千禧年”,好叫他們再有機會經歷生命的雕琢,進入生命的成熟期,以至於在人類第二次復活時,名字得以留在生命冊上。
_____________________________________
注1:此乃神道出版社出版的十本全套“末日信息叢書”讀者的讀後心得,爲了鼓勵更多讀者分享讀後感,又滿足多數讀者願意作“無名士”的心願,我們將收到的文章的作者用每位讀者自選的筆名或數字編號代替。

注2:欲瞭解《末日鑽“實”記(上):但以理書和啟示錄探解》請點擊這裏看簡介

Leave a Reply